Chris is worried that a world of ten billion may simply be too many people for the earth to sustain, given the impact 7.7 billion humans are already having. Travelling around the globe in search of answers to difficult and sometimes controversial questions, Chris investigates why our population is growing so rapidly, what impact it is having on the natural world, and whether there is anything that can be done.
Chris travels to Brazil to discover a megacity on the verge of running out of water and an industry expanding to feed our growing numbers – with dire consequences for biodiversity. In Nigeria, a country set to become the third most populous nation on earth by 2050, overtaking the United States, Chris visits an extraordinary community surviving against the odds and a school that might hold the answer to a future fall in the birth rate. Back home in Britain, Chris interviews Sir David Attenborough – like Chris, he is a patron of the charity Population Matters. Chris also examines the role of falling birth rates around the world, the impact of an aging population, and meets a couple who are struggling to get pregnant through IVF.
With interviews from several population experts, Chris’s focus ultimately turns to the impact our levels of consumption are already having, and asks whether the world can rebalance to accommodate the needs of over two billion more people.据联合国预测,到2050年,人口将达到100亿。对于致力于维护自然世界的广播员和博物学家克里斯·帕卡姆来说,在一个环境意识日益增强的时代,我们人口不断增长的主题以及它对我们星球的影响是最重要的也是常常被忽视的讨论话题之一。
克里斯担心,一个100亿人口的世界可能太多了,地球无法维持,因为77亿人类已经受到了影响。克里斯周游全球,寻找一些困难的、有时是有争议的问题的答案,他调查了为什么我们的人口增长如此迅速,对自然世界产生了什么影响,以及是否有什么可以做的。
克里斯前往巴西,发现一个濒临断水的特大城市和一个为养活我们日益增长的人口而扩张的产业——对生物多样性造成了可怕的后果。在尼日利亚,一个将在2050年超过美国成为地球上第三人口大国的国家,克里斯访问了一个非同寻常的社区和一所学校,这所学校可能是未来出生率下降的答案。回到英国,克里斯采访了大卫·阿滕伯勒爵士——和克里斯一样,他也是慈善机构“人口问题”的赞助人。克里斯还研究了全球出生率下降的作用、人口老龄化的影响,并遇到了一对正在努力通过试管受精怀孕的夫妇。
通过几位人口专家的访谈,克里斯的重点最终转向我们的消费水平已经产生的影响,并询问世界是否能够重新平衡,以满足20多亿人的需求。
更新时间:2020-05-09 10:24:24 / 热度:0°C
0条短评
默认排序